日常会話です。人物評です。
「彼って、顔は笑っているけど、心の中では何思っているかわからなくて、不気味なんだよね」。
心の中は、in his mindでよいですか? いくつか自然な英語の例を教えてください!
He's smiling but you never know what he's thinking. It's creepy.
彼は笑っているけど何かを考えているのかいつもわからない。不気味だ。
上記のように英語で表現することができます。
creepy は「不気味」という意味の英語表現です。
人に対して言うと悪口のようになるので注意が必要です。
お役に立てれば嬉しいです。