I lost my temper becuase he didn't acknowledge my presence at all.
ーHe ignored me and it made me furious.
「彼が無視したので腹が立った」
He ... and it made me furious. で「彼が…したので腹が立った」と表現できます。
ーI lost my temper because he didn't acknowledge my presence at all.
「彼が私のことを完全に無視したのでキレた」
to lose one's temper で「キレる・腹を立てる」
not acknowledge one's presence で「存在に気がついたことを知らせない」=「無視する」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「I was annoyed because he ignored me.」「I felt irritated because he ignored me.」
=「彼が無視したので腹が立った。」
(例文)I was annoyed because he ignored me. He was really rude.
(訳)彼が無視したので腹が立った。彼はとても失礼でした。
(例文)I felt irritated because he ignored me when I said hi.
(訳)挨拶をした時に彼が私を無視したので腹が立った。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco