I have yet to have lunch. は正しい文ですが、とてもかたい言い方ですね。
私なら次のように言うかと思います。
ーI haven't had lunch yet.
「まだお昼を取っていない」
ーI haven't eaten my lunch yet.
「まだお昼を食べていない」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「I haven't had lunch yet.」「I haven't had lunch.」
=「私はまだ昼食をとっていません。」
(例文)I haven't had lunch. I'm starving!.
(訳)私はまだ昼食をとっていません。腹ペコです!
(例文)I haven't had lunch yet because I had three meetings so far.
(訳)今のところ三つの会議があったため、私はまだ昼食をとっていません。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
以下のように表現することができます。
I haven't had lunch yet.
まだ昼食を食べていません。
haven't had lunch で「昼食を食べていない」を英語で表現することができます。
例:
Have you had lunch yet? No, I haven't.
もう昼食食べた?いや、食べてない。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I haven't had lunch yet.
私はまだ昼食を食べていません。
I haven't eaten anything for lunch.
私は昼食に何も食べていません。
haven't had lunch でシンプルに「昼食を食べていない」と言えます。
ぜひ参考にしてください。