世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

裏切るより裏切られた方がいい。って英語でなんて言うの?

ある名言です。
default user icon
S miさん
2016/08/25 22:27
date icon
good icon

10

pv icon

5226

回答
  • I'd rather be betrayed than betray (someone/something)

I'd rather be betrayed than betray (someone/something)=(誰か・何か)を裏切るより裏切られたい Betray=裏切る Be betrayed=裏切られる Than=より (More than=〜より多く) Then=そして、そしたら ThanとThenは発音は一緒ですが使うタイミングは全く異なるので違いをしっかり覚えておきましょう。
回答
  • Being betrayed is better than betraying someone(something).

  • It's better to be betrayed than betray someone(something).

「裏切るより裏切られた方がいい」というのは、このような表現もあります: Being betrayed is better than betraying someone(something). この比較表現では、[AはBよりいい]のパターンで、AとBは動名詞としてbeing betrayedとbetraying someone/something(誰か・何か)を使っています。 It's better to be betrayed than betray someone(something). 似た表現ですが、[it's better to A than to B] (Aする方がBするよりいい)のパターンです。 この形ならit's better toの後に原形動詞となります。
Jaime 英会話講師・翻訳家
good icon

10

pv icon

5226

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:5226

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら