世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

歩いた道は裏切らないって英語でなんて言うの?

何かいい表現があれば知りたいです。
default user icon
appleteaさん
2019/01/16 01:50
date icon
good icon

17

pv icon

3315

回答
  • Hard work pays off.

    play icon

Hard work pays off. →努力は報われる。 「歩いた道は裏切らない」がどういった意味かよく分からなかったのですが。 「努力は裏切らない」に近い意味なら、上記のように表すこともできると思います。 hard work は「努力」という意味です。 ご質問ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • The way I walked never lets me down.

    play icon

  • The way I walked never disappoints me.

    play icon

  • The road I walked down never lets me down.

    play icon

こんにちは appleteaさん、 歩いた道 = The way I walked / the road I walked down. 裏切らない = never lets me down / never disappoints (me) (期待に沿う・期待に応える) ご参考になれば幸いです。
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • Your effort pays off.

    play icon

努力は報われる というのが直訳です。 そのような意味で「歩いた道は裏切らない」と言ってるのであれば、このように表現することも可能です。
good icon

17

pv icon

3315

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:3315

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら