世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

大股で歩くって英語でなんて言うの?

着物を着ると、大股で歩いたり、走ったりすることができません。だからこそ、仕草や所作が美しく上品に見えます。 着物の良さを伝えるのに、ぜひ言いたいです。
default user icon
Yukaさん
2022/02/24 11:51
date icon
good icon

4

pv icon

4117

回答
  • walk with long strides

    play icon

  • take long strides

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) walk with wrong strides または take long strides ですね。 walkを使った上の表現の方が、当然「歩いている」というのは、ハッキリ伝わります。 例) The woman was walking with long strides. 「その女性は大股で歩いていた」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • to take big steps

    play icon

  • to take long strides

    play icon

「大股で歩く」は英語で次のように言えます。 ーto take big steps 「大きな一歩をとる」 ーto take long strides 「長い歩幅をとる」 例: You can't run or take big strides when you're wearing a Kimono. That's why ladies look so elegant in them. 「着物を着ていると走ったり大股で歩けない。だから着物を着ている女性は上品に見える」 to look elegant で「上品に見える」 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

4117

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4117

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら