I apologize for changing the schedule over and over again.
I apologize for the constant schedule changes.
ご質問ありがとうございます。
Jamnetさんの英文「I apologize for changing your schedule over and over again.」と言えますが、この言い方で自分は相手のスケジュールを管理しているようです。
もし、2人の待ち合わせは何回も変更があれば、「I apologize for changing the schedule over and over again.」の方が適切です。
Jamnetさんの英文にて「your schedule」→「the schedule」に変更しました。
また、別の言い方でが、「I apologize for the constant schedule changes.」でも言えます。これは上記の英文とほぼ一緒です。
どっちらでも自然だし、この場面で適切です。
ご参考になれば幸いです。
I'm really sorry about changing your schedule again and again.
My apologies for repeatedly rescheduling our meeting.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI'm really sorry about changing your schedule again and again.
「何度もあなたのスケジュールを変更して申し訳ありません」
ーMy apologies for repeatedly rescheduling our meeting.
「打ち合わせの予定を何度も変更して申し訳ございません」
ご参考まで!