ヘルプ

場所を変更してくださってありがとうございますって英語でなんて言うの?

待ち合わせの場所を変更してもらって、会った際に「場所を変更してくださってありがとうございます」とお礼を言いたいです。お教え頂けたら幸いです。
( NO NAME )
2018/12/09 14:49

7

3580

回答
  • Thanks for changing the meeting place.

  • Thanks for changing the location.

ご質問どうもありがとうございました。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

「Thanks」ありがとう。こちの方は軽い感じですが失礼じゃない。でも、もしもっと丁寧に言いたいなら「thank you」を言えます。
「changing」変更して
「the meeting place」待ち合わせところ
「the location」場所

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Thanks for changing the location!

  • I appreciate you changing the locale!

  • Thank you for changing the venue!

Thanks for changing the location!
"location" - where a place is

I appreciate you changing the locale!
"locale" - a synonym for a place

Thank you for changing the venue!
"venue" - a public place
Thanks for changing the location!(場所を変えてくれてありがとうございます)
"location" - 物のある場所

I appreciate you changing the locale!(場所を変更してくださってありがとうございます)
"locale" - "place"(場所)の同義語。

Thank you for changing the venue!(場所を変えてくれてありがとうございます)
"venue" - 公共の場所

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ronel DMM英会話講師
回答
  • Thanks for changing the location of the meeting

  • Thanks for changing the meeting place

"Thanks for changing the location of the meeting"
'changing' is the term for something becoming different.
'location' is the destination that has been agreed upon
"Thanks for changing the location of the meeting"(待ち合わせの場所を変更してくださってありがとうございます)

'changing' は「変更する」という意味です。
'location' は、合意した場所のことです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jack F DMM英会話講師
回答
  • Thanks for changing the meeting place

  • Thanks for meeting me somewhere else

  • Thanks for changing the location

A place where you meet someone can be referred to as a 'meeting place' although you can also call it the 'location'
by saying 'thanks for changing' you are telling them you appreciate them changing for you
人と会う場所のことを、'location'とも言いますが、 'meeting place'と言うことができます。 

'thanks for changing' とは、変更してくれてありがとうという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Thanks for agreeing to meet in a different location

  • I really appreciate you agreeing to meet in a new location

  • I hope it was not an inconvenience to change locations

"Thanks for agreeing to meet in a different location"
"I really appreciate you agreeing to meeting in a new location"

These two sentences are a way to express your gratitude and say thank you to the individual for meeting someplace different.

"I hope it was not too much of an inconvenience to change locations"
This sentence does the same as the first two but acknowledges a little more that the person may have had some difficulties or problems with the changing locations. For example, the new location may have been more difficult to get to.
"Thanks for agreeing to meet in a different location"
(場所を変更してくれてありがとう。)

"I really appreciate you agreeing to meeting in a new location"
(新しい場所にしてくれて感謝しています。)
 
これら2つとも場所を変更してくれたことに対して感謝の気持ちを伝えるフレーズです。
 
"I hope it was not too much of an inconvenience to change locations"
(場所を変更してくれて迷惑でなければいいのですが。)

これは、上の2つと同じ意味ですが、場所を変更してくれたことが迷惑だったかもしれないことを伝えています。例えば、新しい場所が行くのが大変などです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Michael Hu DMM英語講師
回答
  • Thanks for rearranging the rendezvous point

  • Thanks for switching the meeting place

You were supposed to meet someone at a certain place, but the meeting place was changed for you. You want to say thanks for changing the meeting place.
相手に待ち合わせ場所を変更してもらって、「場所を変更してくれてありがとう」とお礼を言いたいということですね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I want to thank you for changing our meeting location, it is much appreciated!

  • Thank you kindly for agreeing to meet in a different place

"It is much appreciated" is a way to express your recognition for having done something. In this case, you are really happy that you were able to have the meeting place changed. It is a very polite phrase.
"Thank you kindly" is another way of showing the other person respect for agreeing to change the meeting place in a very kind manner. It is a different way rather than saying "thank you very much"
"It is much appreciated"(本当にありがとう)は感謝の気持ちを表す言い方です。この場合は、待ち合わせ場所を変更してくれたことに感謝しています。とても丁寧なフレーズです。

"Thank you kindly"(本当にありがとう)でも、待ち合わせ場所の変更に応じてくれた相手に感謝の気持ちを伝えることができます。"Thank you very much" の別の言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Patrick I DMM英会話講師

7

3580

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:7

  • PV:3580

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら