うっかり者って英語でなんて言うの?

「うっかり者」「ドジっ子」などの可愛いニュアンスでの言い方を教えてください。例:A:「あ、また忘れ物しちゃったー(-_-;)」B:「よく忘れるよね(笑)、うっかり者さんなんだから~(笑)」
female user icon
Saoryさん
2022/02/25 15:48
date icon
good icon

12

pv icon

911

回答
  • a careless person

    play icon

  • an absent-minded person

    play icon

「うっかり者」は英語で次のように言えます。 ーa careless person ーan absent-minded person 例: A: I forgot something again. 「また忘れものしちゃった」 B: You're always forgetting things, aren't you. You're kind of careless. 「よく忘れ物するよね。うっかりしてるね」 You're kind of careless. のようにも表現できます。 ご参考まで!
回答
  • careless

    play icon

  • sloppy

    play icon

おっしゃられている内容は、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、 carelessが一番ベストだと思いますm(__)m 「不注意な」という意味です。 She is careless. 「彼女は不注意だ/うっかり者だ/おっちょこちょいだ/ドジだ/軽率だ」 あとは、 「ずぼらな、ずさんな」を意味するsloppyを使っても良いと思います。 He is sloppy. 「彼はずぼらだ」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

12

pv icon

911

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:911

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら