うっかり者って英語でなんて言うの?
「うっかり者」「ドジっ子」などの可愛いニュアンスでの言い方を教えてください。例:A:「あ、また忘れ物しちゃったー(-_-;)」B:「よく忘れるよね(笑)、うっかり者さんなんだから~(笑)」
回答
-
a careless person
-
an absent-minded person
「うっかり者」は英語で次のように言えます。
ーa careless person
ーan absent-minded person
例:
A: I forgot something again.
「また忘れものしちゃった」
B: You're always forgetting things, aren't you. You're kind of careless.
「よく忘れ物するよね。うっかりしてるね」
You're kind of careless. のようにも表現できます。
ご参考まで!
回答
-
careless
-
sloppy
おっしゃられている内容は、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、
carelessが一番ベストだと思いますm(__)m
「不注意な」という意味です。
She is careless.
「彼女は不注意だ/うっかり者だ/おっちょこちょいだ/ドジだ/軽率だ」
あとは、
「ずぼらな、ずさんな」を意味するsloppyを使っても良いと思います。
He is sloppy.
「彼はずぼらだ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI