I’m in charge of taking the minutes, so I’m reading a book on/about OO.
ご質問ありがとうございます。
このレジュメの使い方は英語圏の方に対して混乱やすいです。レジュメはresumeで「履歴書」の意味が通じられます。でも、会議のレジュメ担当は会議で起きたこととか話したことをまとめる人ですね。そう言う人はminute takerとかin charge of taking the minutesと呼ばれています。なぜtake minutesかという由来は知らなくて大変申し訳ありません。
例文:I'm the minute taker next month, so I'm reading a book about economics (to prepare).
ご参考になれば幸いです。