"Whenever I take a bath I don't feel sleepy anymore."
- "Taking a bath wakes me up."
"taking a bath" 「お風呂入る」
"wakes me up" 「目が冴さえる」
- "Whenever I take a bath I don't feel sleepy anymore."
"whenever I take a bath" 「お風呂入ると」
"I don't feel sleepy anymore" 「眠く無くなる」
この言い方は「目が冴えちゃうんだよね」のニュアンスがあります。
ご質問ありがとうございます。
「目が冴える」で視覚の話じゃなくて、もっとはっきり考えられることですかね?上記の英文はどっちらの意味としても使えますが、他の言い方も下記に提案しますね。
例文:When I take a bath, I can clear my mind.
例文:When I take a bath, I can reflect on my thoughts.
ちなみにJimmy Cliffの曲「I can see clearly now」は「目が冴える」の意味です。
ご参考になれば幸いです。