世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「三日坊主を治したい」って英語でなんて言うの?

飽きやすくて、何をしても長続きしないこと、それをやめたいという意味の文を書きたいです。
default user icon
suisenさん
2022/02/26 14:27
date icon
good icon

4

pv icon

2768

回答
  • I want to get rid of my bad habit of not being able to stick to anything once I begin.

ご質問ありがとうございます。 「三日坊主を治したい」を直訳すれば、「I want to cure myself of being a three-day person.」になりますが、これで分かりづらいと思います。 その代わりに「I want to get rid of my bad habit of not being able to stick to anything once I begin.」と言えると思います。 まず、「I want to get rid of my bad habit」は「良くない癖を治したい」という意味です。 そして、「of not being able to stick to anything once I begin」は「開始から何をしても長続きしないこと」という意味です。 少し長くなりますが、この風に言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "I want to fix my habit of never finishing something that I start."

- "I want to fix my habit of never finishing something that I start." "I want to ~" 「〜したい」 "I want to fix ~" 「〜を治したい」 "my habit of ~" 「〜のくせ」 "never finishing something that I start" 「いつも始まったことを終わらない」・「三日坊主」
回答
  • I want to stop my habit of not finishing things.

  • I want to be able to continue doing things for more than three days.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: I want to stop my habit of not finishing things. 何かを途中でやめてしまうことをやめたいです。 I want to be able to continue doing things for more than three days. 3日以上何かを続けられるようになりたいです。 not finishing things で「何かを途中でやめる」のようなニュアンスになります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

4

pv icon

2768

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2768

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら