(ヘアスタイルの)坊主って英語でなんて言うの?

髪の毛が傷んでいて、できることなら坊主頭にしたい。という会話をしたかったのですが、英語で坊主はなんと言うのでしょうか?
default user icon
Ayumiさん
2015/12/01 21:16
date icon
good icon

96

pv icon

73342

回答
  • buzz cut

    play icon

bob cut (ボブカット)や crew cut (クルーカット)など髪型は ~ cut と呼ばれることが多いのはご存知のはず。 buzz cut (バズカット) 「坊主頭」もその中の一つです。 ちなみにbuzzは「ブーン」バリカンの音のことです。
回答
  • buzz cut

    play icon

  • shaved head

    play icon

坊主のヘアスタイルは英語で「buzz cut」です。 「髪の毛が傷んでいて、できることなら坊主頭にしたい」と言いたい時、 「My hair is so damaged, I wish I could get a buzz cut」と言ってみましょう。
回答
  • I want you to give me a burr cut.

    play icon

「坊主頭」というと「burr cut」というようです。オンライン辞書で調べると「butch cut」という表現も出てくるのですが、こちらは女性の場合に使用します。お役に立てれば幸いです。
回答
  • buzz cut

    play icon

ご質問ありがとうございます。 buzz cut のように英語で表現することができます。 buzz cut は「坊主(ヘアスタイル)」というニュアンスの英語表現です。 例: I'm thinking of getting a buzz cut. 坊主頭にしようかと思っています。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
good icon

96

pv icon

73342

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:96

  • pv icon

    PV:73342

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら