(ヘアスタイルの)坊主って英語でなんて言うの?
髪の毛が傷んでいて、できることなら坊主頭にしたい。という会話をしたかったのですが、英語で坊主はなんと言うのでしょうか?
回答
-
buzz cut
bob cut (ボブカット)や crew cut (クルーカット)など髪型は
~ cut と呼ばれることが多いのはご存知のはず。
buzz cut (バズカット) 「坊主頭」もその中の一つです。
ちなみにbuzzは「ブーン」バリカンの音のことです。
回答
-
buzz cut
-
shaved head
坊主のヘアスタイルは英語で「buzz cut」です。
「髪の毛が傷んでいて、できることなら坊主頭にしたい」と言いたい時、
「My hair is so damaged, I wish I could get a buzz cut」と言ってみましょう。
回答
-
I want you to give me a burr cut.
「坊主頭」というと「burr cut」というようです。オンライン辞書で調べると「butch cut」という表現も出てくるのですが、こちらは女性の場合に使用します。お役に立てれば幸いです。
回答
-
buzz cut
ご質問ありがとうございます。
buzz cut のように英語で表現することができます。
buzz cut は「坊主(ヘアスタイル)」というニュアンスの英語表現です。
例:
I'm thinking of getting a buzz cut.
坊主頭にしようかと思っています。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!