世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

控えめな女性が良いとされてきたのはひと昔前かもって英語でなんて言うの?

しれない。demureを使いたいです。
default user icon
zoroさん
2022/02/26 22:29
date icon
good icon

1

pv icon

1471

回答
  • Putting demure women on a pedestal is probably outdated.

  • Glorifying demure women is probably considered old-fashioned

  • Thinking demure women are good is probably old-fashioned.

ご質問ありがとうございます。 上記の英文の中で3番目が元々の日本語と最も似てると思います。でも、Zoro様がいつも高級な英語の単語と表現を使っていただいていますので、1番目と2番目の英文でそういう文を提案しています! put xx on a pedestalは「XXが良いとされる」です。そして、glorifyは「XXを賛美する」です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Making demure women out to be good might be something of the past.

"控えめな女性が良いとされてきたのはひと昔前かも" - Making demure women out to be good might be something of the past. demure women -> 控えめな女性 ひと昔前 - long ago - of a previous/former age a long time ago - 昔 The not so distant past - そこまで遠くない過去 Only a lifetime ago // lifetime - 一つの人生の時間、一生涯 Only a lifetime ago - ただ一世代前
good icon

1

pv icon

1471

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1471

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー