I try to speak slowly and repeat what I said when speaking to people.
「人と話す時はゆっくり話すことと2回言う事を心がけてる」は英語で「I try to speak slowly and repeat what I said when speaking to people.」です。「drawl」はゆっくり喋っている訛りの特徴なのでこの場合ですと不自然で使えないです。「drawl」を使うなら例文に見てください。
人と話す時はゆっくり話すことと2回言う事を心がけてる。
I try to speak slowly and repeat what I said when speaking to people.
あの人はアメリカの南部の訛りが強くてゆっくり喋っている。
That man's southern drawl is so strong that he's speaking slowly.
When talking to people, I keep in mind how fast I speak and I often say things twice.
ご質問ありがとうございます。
「人と話す時」=「when talking to people」
「ゆっくり話すこと」=「speaking slowly」
「と」=「and」
「2回言うこと」=「saying things twice」
「心がけている」=「(I) keep in mind」
一般的に「ゆっくり話すこと」=「speaking slowly」ですが、この状況では「how fast I speak」=「自分の話し方の速さ」の方が的確だと思います。
後は「often」=「よく」があれば、もっと自然になると思います。「say things twice」を強調するからです。
ご参考になれば幸いです。