世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

口蓋の皮がむけたって英語でなんて言うの?

熱いコーヒーを飲んだら口蓋を火傷して、皮がむけた。

default user icon
Megumiさん
2022/02/28 09:43
date icon
good icon

4

pv icon

2824

回答
  • I burnt my mouth and the skin peeled off.

ご質問ありがとうございます。

・「I burnt my mouth and the skin peeled off.」
=口の中を火傷して皮がむけた。

(例文)I burnt my mouth and the skin peeled off. It really hurt.
(訳)口の中を火傷して皮がむけた。とても痛かったです。

(例文)I burnt my mouth and the skin peeled off.// Oh no. Does it still hurt?
(訳)口の中を火傷して皮がむけた。//あら。まだ痛い?

お役に立てれば嬉しいです。
Coco

回答
  • the skin on the roof of my mouth peeled off

ご質問ありがとうございます。

「口蓋」=「palate」や「roof of (my) mouth」
「皮」=「skin」
「むけた」=「peeled off」

「palate」は用語ですから、「roof of (my) mouth」の方がよく使われると思います。

自分について話すから、代名詞の「私の」=「my」を使います。

例文:

I drank some hot coffee, burnt the roof of my mouth, and the skin peeled off.
熱いコーヒーを飲んだら口蓋を火傷して、皮がむけた。

ご参考になれば幸いです。

good icon

4

pv icon

2824

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2824

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー