世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

手続き不要であること承知いたしましたって英語でなんて言うの?

私が行うと思っていた手続きをいつやるべきか問い合わせたところ、「法律が変わったので、手続き不要です」との返事。これに対しての返事ですが、主節が時制の一致をうけるかどうかも知りたいです。
default user icon
othmanさん
2022/03/04 19:48
date icon
good icon

2

pv icon

4690

回答
  • I understand that the procedure is no longer necessary.

  • I've understood that the procedure is not necessary.

ご質問ありがとうございます。 ① "I understand that the procedure is no longer necessary."=「手続きはもう必要ではないと承知しました。」 ★この場合は主節と従属節の時制は一致しています。 ② "I've understood that the procedure is not necessary."=「手続きが必要ではないと理解しました。」 ★ この文章では "I have understood"(現在完了形)を使っているので、時制は一致していません。 ①と②の両方とも使えます。 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

4690

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4690

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら