世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「唾をつける」って英語でなんて言うの?

「他人に取られないように、前もって手を打っておく」と言う意味で、日本語では「唾をつける」と言いますが、英語ではどう表現するのでしょうか?たとえば、 「A: このプロジェクトはちょっと手ごわいから、開始する前に、他の部署から助っ人として2、3人に唾をつけておいてよ。  B: そうだなあ。太郎と花子が頼りになるから、唾をつけておくよ」 というような場合です。よろしくお願いいたします。
default user icon
YASUさん
2022/03/05 18:33
date icon
good icon

1

pv icon

3397

回答
  • "I call 〇〇"

  • "I call dibs on 〇〇"

"to call dibs" 「唾をつける」 "I call 〇〇" 「〇〇に唾をつける」 "I call Tarou" 「太郎に唾をつける」 "I call dibs on Tarou" も言えます。 "dibs" の代わりに "shotgun" も使われています。 "I call shotgun on 〇〇"
good icon

1

pv icon

3397

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3397

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら