ご質問ありがとうございます。
① "I only watch Japanese dramas."=「私は日本のドラマしか見ません。」
② "The only dramas I watch are the Japanese ones."=「ドラマで見るのは日本のだけです。」
③ "Japanese dramas are all that I watch."=「日本のドラマしか見ません。」
(補足:この文章は日本のドラマ以外は何も見ない、という意味になります。①と②はドラマに関しては日本の作品のみ、ニュース番組など他のジャンルは見ているかもしれないけど、それには触れていません。)
ご参考に。
ご質問ありがとうございます。
・「I usually just watch Japanese dramas.」
=私は普段日本のドラマしか見ません。
(例文)What kind of dramas do you watch?//I usually just watch Japanese dramas.
(訳)あなたはどんなドラマを見ますか?//私は普段日本のドラマしか見ません。
・「I only watch Japanese TV shows.」
=私は日本のドラマしか見ません。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
おっしゃられている内容は、以下のように表現できます(*^_^*)
I only watch Japanese dramas.
「私は日本のドラマだけを見ます」
あるいは、
I watch only Japanese dramas.の語順も可です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)