世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「東京タワーの点灯を見て自分がちっぽけだと思った」って英語でなんて言うの?

自転車のライト(取り付けるタイプ)を盗まれて怒っていたが、通りかかった東京タワー(この日は7色の電球が点灯)を見て自分はなんてちっぽけだと思った。 I was angry cause the light of my bicycle was stolen. But when I saw the lights of Tokyo Tower, realized how small I am !!
default user icon
( NO NAME )
2022/03/06 01:15
date icon
good icon

3

pv icon

602

回答
  • I realized how small I was compared to the Tokyo Tower lights.

    play icon

  • I was angry cause the light of my bicycle was stolen. But as I was passing by Tokyo Tower I realized how small I was compared to the Tokyo Tower lights. I realized some things are not worth getting angry over.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 まず、「東京タワーの点灯を見て自分がちっぽけだと思った」は英語で「I realized how small I was compared to the Tokyo Tower lights.」と言います。 Mitchさんの英文を使えば、通じられるはずですが、個人的に上記の英文を使えば、もう少し自然だと思います。「I was angry cause the light of my bicycle was stolen. But as I was passing by Tokyo Tower I realized how small I was compared to the Tokyo Tower lights. I realized some things are not worth getting angry over. 」という風に言えます。 最後の英文「I realized some things are not worth getting angry over. 」というのは細かいことは怒っても意味ないです。これは勝手に追加したが、なくても問題ないです。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

602

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:602

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら