夏休み中、けがとか病気はしなかった?って英語でなんて言うの?
夏休み中、全然 会えなかった友達に、ちょっとフォーマルな感じで聞いてみたい。
回答
-
Did you get hurt or sick during summer break?
「夏休み」
→summer break
→summer vacation
→summer holiday
言い方は色々ありますが基本的に意は変わりません。好みに応じて使いましょう。強いて言えば"summer vacation"は他二つより若干長めの休みであるというニュアンスがあります。
そして「けがや病気」ですが、カジュアルな場面ならば"hurt or sick"ですね。ケガの訳としては"injury"の方がどちらかと言えば適切ですが、ニュアンスとしてより深刻なケガが連想されやすいので、軽度(もしくは軽度のものが予測される状況)ならば"hurt"を使いましょう。