以下のどれもでも使えます。お好きな方を試してみてください。
(但し、会話をきっぱりと終わらせてしまうので、使う場面に要注意。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I can't deal with this.
I can't take this anymore.
This is too much.
I've had enough.
I can't process this.
We're done here.
This conversation is over. / This conversation is done.
I'm outta here.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
文頭に「Sorry」を付けておくと、与える印象を(少しだけ)和らげることになります。
↓
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Sorry, I can't deal with this.
Sorry, we're done here.
Sorry, this is too much.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「Sorry」の直後に「but」を挿入し、かつ間を置くと、更に柔らかくすることができます。
↓
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Sorry, but... I can't deal with this.
Sorry, but... this conversation is over.
Sorry, but... I've had enough.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
逆に、感情を抑える必要が特にない場合、「Screw this.」でかなり尖がった印象で会話を終わらせられます。
↓
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
A: Since carbon elements are bonded to oxygen elements in sputter atmosphere and exhausted as carbon dioxide...(「このとき、炭素元素は、スパッタ雰囲気中の酸素元素と結合し、炭酸ガスとなって排気されるので・・・」)
B: ...Screw this.(「もうたくさんだ。」)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~