世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

もー付き合ってられないって英語でなんて言うの?

相手がトンチンカンなことばっかり言ったり、ちょっと相手するのが面倒くさくなった時。
male user icon
akiraさん
2015/12/02 08:36
date icon
good icon

28

pv icon

18202

回答
  • I can't deal with this.

  • This conversation is over.

  • I'm outta here.

以下のどれもでも使えます。お好きな方を試してみてください。 (但し、会話をきっぱりと終わらせてしまうので、使う場面に要注意。) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ I can't deal with this. I can't take this anymore. This is too much. I've had enough. I can't process this. We're done here. This conversation is over. / This conversation is done. I'm outta here. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 文頭に「Sorry」を付けておくと、与える印象を(少しだけ)和らげることになります。 ↓ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Sorry, I can't deal with this. Sorry, we're done here. Sorry, this is too much. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 「Sorry」の直後に「but」を挿入し、かつ間を置くと、更に柔らかくすることができます。 ↓ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Sorry, but... I can't deal with this. Sorry, but... this conversation is over. Sorry, but... I've had enough. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 逆に、感情を抑える必要が特にない場合、「Screw this.」でかなり尖がった印象で会話を終わらせられます。 ↓ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ A: Since carbon elements are bonded to oxygen elements in sputter atmosphere and exhausted as carbon dioxide...(「このとき、炭素元素は、スパッタ雰囲気中の酸素元素と結合し、炭酸ガスとなって排気されるので・・・」) B: ...Screw this.(「もうたくさんだ。」) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~
回答
  • I can't deal with you no more!

  • I've had it!

I can't deal with~は〜に付き合ってられないに相当します。 I've had it! はうんざりした時に言うフレーズです。
回答
  • It's no use talking to you.

  • waste of time

あなたと話しても無駄ですね、という意味で、It's no use talking to you. と表現できます。 時間の無駄!ってニュアンスでwaste of timeとも表現できますね。
good icon

28

pv icon

18202

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:18202

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら