人生を衝動的に生きるって英語でなんて言うの?
思いついたことをなんでもやってみながら生きる人のことを説明したいです。
回答
-
"Living life impulsively."
- "Living life impulsively."
"to live life impulsively" 「人生を衝動的に生きる」
"living life" 「人生を生きる」
"impulsively" 「衝動的に」
"He lives his life impulsively."
「彼は人生を衝動的に生きる」
回答
-
live impulsively
-
live from moment to moment
-
live capriciously
ご質問ありがとうございます。
「衝動的に」はimpulsivelyと言います。capriciousは辞書で「気まぐれ」かもしれませんが、「衝動」としても使えると思います。moment to momentでも「なんでもやってみながら」の意味が通じます。
例文:I always make plans. I can't live impulsively.
ご参考になれば幸いです。
回答
-
live impulsively
-
do whatever he wants to do on impulse
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*)
live impulsively
「衝動的に生きる」
do whatever he wants to do on impulse
「衝動的にやりたいことを何でもする」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)