スーパーの試食で試食をした後買わずに素通りするのは勇気がいる。って英語でなんて言うの?

素通りできないのが人情
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/28 11:35
date icon
good icon

5

pv icon

3376

回答
  • It takes courage to walk away without buying anything after sampling at a supermarket.

    play icon

ちょっとした義務感みたいなものを感じますよね。

いくつか訳しづらい・訳しなれない部分があると思いますので一つずつ解決していきましょう。

「試食をする」
→"sample"
日本語でも「サンプリング」と言う言葉を聞いたことのある人も多いのではないでしょうか。「食品サンプル」などとは違うのでご注意を。

「買わずに素通り」
→"walk away without buying anything"
ちょっとスマートとは言いづらいですがなるべくわかりやすく訳すとこうですかね。"walk away"は「立ち去る」「立ち退く」を意味する表現で、頻繁に聞く・見る表現だと思いますので、是非パッと出るように覚えて置きましょう。

「勇気がいる」
→"it takes courage"
この手の表現を訳すときに気を付けなければならないのは、日本語より大げさにしすぎないことです。ただちょっと強めの表現になるのは同時に言語の特徴でもありますので、なかなか難しいラインです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

5

pv icon

3376

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3376

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら