付帯状況を表す分詞構文について教えてください。
She is talking to him washing hand
は文法的に間違っているのでしょうか?付帯状況を表す分詞構文は~しながら、と訳せる場合が多いと本で見たのですがなかなかイメージがつきません。
またshe is watching TV eating dinner .もまちがいでしょうか?
教えて頂ければ大変嬉しいです。
She is talking to him as she is washing her hands.
She is talking to him while washing her hands.
ご質問ありがとうございます。
・「She is talking to him as she is washing her hands.」
「She is talking to him while washing her hands.」
=彼女は手を洗いながら彼と話している。
(例文)She was talking to him while washing her hands so she couldn't hear him.
(訳)彼女は手を洗いながら彼と話していたので彼女は彼の声が聞こえなかった。
(例文)She is watching TV while eating dinner.
(訳)彼女は夕食を食べながらテレビを見ています。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco