世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

賞味期限(消費期限)が切れているって英語でなんて言うの?

食品によって変わってくるので、できれば賞味期限と消費期限を明確に使い分けたいです。よろしくお願いします。

default user icon
Hiromiさん
2022/03/16 20:25
date icon
good icon

11

pv icon

9432

回答
  • It is past its expiration date.

  • It is past its best-before date.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『賞味期限』は、『おいしさなどの品質が保たれる期限』なので、best before March 16th, 2022 というように記載できます。『消費期限』は、『安全に食べられる期限』ということで、expiry date または、expiration date と言えます。

役に立ちそうな単語とフレーズ
expiry date 有効期限
best before 賞味[推奨使用]期限~、なるべく~より前に使用すること

参考になれば幸いです。

回答
  • - "The best-before date has passed."

  • - "The expiration date has passed."

  1. 賞味期限:
    賞味期限は、食品が美味しく食べられる期限を示しています。英語ではこれを「best-before date」と言います。「best-before」はその日付までが美味しさのピークであることを示します。日付が過ぎたからといってすぐに食べられなくなるわけではありません。

例文:
- "The best-before date has passed."
(賞味期限が切れています。)

  • "This product is past its best-before date."
    (この商品は賞味期限を過ぎています。)

  • 消費期限:
    消費期限は、食品が安全に消費できる期限を示します。これは特に生鮮食品や傷みやすい食品に適用されます。英語では「expiration date」や「use-by date」が使われます。「expiration date」はその日付を過ぎると安全に食べられない可能性があることを意味します。

例文:
- "The expiration date has passed."
(消費期限が切れています。)

  • "This milk is past its expiration date."
    (この牛乳は消費期限を過ぎています。)

good icon

11

pv icon

9432

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:9432

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー