They always put me in a bad position because of what they do.
ーI always get in trouble because of them.
「彼らのせいでいつもトラブルに巻き込まれる」
to get in trouble で「トラブルに巻き込まれる・災難に見舞われる」
ーThey always put me in a bad position because of what they do.
「彼らのやることのせいで、いつも危うい立場に置かれる」
to put someone in a bad position で「危うい立場に置かれる・追いやられる」
ご参考まで!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I always get in trouble because of them.
彼らのせいでいつもトラブルに巻き込まれます。
get in trouble で「トラブルに巻き込まれる」ニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。