今後一切関わりたくないって英語でなんて言うの?

関わると厄介ごとに巻き込まれるので。
Kazuyaさん
2016/06/30 16:12

67

39999

回答
  • I don't want anything to do with you.

  • We're through.

~~~~~~~~~~~~~~~~
I don't want to have anything to do with you.
~~~~~~~~~~~~~~~~

一切関わりを持たないのなら、これですね。
「I don't want anything to do with you.」へ短縮することも可能です。

更に短縮したい場合、

~~~~~~~~~~~~~~~~
We're through.
~~~~~~~~~~~~~~~~

と言ってから格好良く去るのもありです。
直訳すると「私たちは終わりだ」ですね。

ちゃんと話し合って、使わずに済むと良いですけどね!☆
回答
  • I never want to be involved with them from now on.

  • I never want to be involved in it in future.

~に関わる は be involved in~ あるいは be involved with~
~にが 人の場合は(彼らに) be involved with them
~にが 人以外の場合には(それに) be involved in it
今後は from now on あるいは in future

「一切」と強くいうには don't の代わりに never を使えばよいでしょう。

ですので、今後一切関わりたくない は
I never want to be involved with them from now on.
あるいは
I never want to be involved in it in future.
などとなります。
回答
  • I want nothing to do with you anymore.

「今後一切関わりたくない」は、

"I want nothing to do with you anymore."

という表現を使うことも出来ます。

"nothing to do with ~"は、「~には関係がない」

"anymore"は、否定文の中で使うと「もう~ない」という意味になります。


ご参考になれば幸いです。

67

39999

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:67

  • PV:39999

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら