ヘルプ

急に走ったから息が切れるって英語でなんて言うの?

犬と散歩中に急に走ったら息がゼーゼーしました。こんな時って英語でなんて言えばいいですか
( NO NAME )
2015/12/02 10:57

24

13693

回答
  • I'm out of breath.

I'm out of breath.
〔訳〕息が切れた。

運動したすぐ後など「息が切れた」というときに使えます。
「今息が切れている」というときです。

out of ~ はここでは「~がない」という意味です。


例)

I'm out of cigarettes.
〔訳〕たばこがない。

We're out of milk.
〔訳〕ミルクを切らしている。

I'm out of ideas.
〔訳〕アイデアが浮かばない。


参考にしてください、
ありがとうございました。

Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • feel out of breath

I felt out of breath because I ran all of sudden.

いきなり走ったら息切れしちゃった、と表現できます。

24

13693

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:24

  • PV:13693

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら