世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ご依頼の件を送付しますって英語でなんて言うの?

依頼を受けたことに対し、お応えする際のフレーズです。

「先ほどの打合せでご依頼いただきました件、添付にて送付します。ご確認いただけますようお願いいたします。」

default user icon
HIROKIさん
2022/03/22 22:27
date icon
good icon

11

pv icon

18530

回答
  • I have attached a file regarding your request from the meeting earlier. Please check it.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『先ほどの打合せでご依頼いただきました件、添付にて送付します。ご確認いただけますようお願いいたします。』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I have attached a file regarding your request from the meeting earlier. Please check it.
『先ほどの会議でいただいたご依頼について、ファイルを添付しております。ご確認下さい。』
と言えます。

また、
Please check it and let me know if you have any questions.
とすると、『ご確認いただき、何かご質問あればご連絡下さい』と言えますね!

参考になれば幸いです。

回答
  • I am sending you the requested items

「I am sending you the requested items」と表すことができます。

requested items は「ご依頼の件」を示す英語表現です。 sending は「送付します」に当たります。

例えば他には I am sending the requested documents と言えば「ご依頼の書類を送付します」を指すことができます。 I am forwarding the requested information なら「ご依頼の情報を転送します」です。

下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:

I am sending you the requested items.
ご依頼の件を送付します。

good icon

11

pv icon

18530

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:18530

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー