地震の余震に気を付けてお過ごしください。って英語でなんて言うの?

地震があった時に生徒や親戚などに注意を呼び掛けるのには何といえばいいですか?
default user icon
HARUTOさん
2022/03/27 20:20
date icon
good icon

3

pv icon

322

回答
  • "Please be careful of aftershocks from the earthquake."

    play icon

- "Please be careful of aftershocks from the earthquake." "please ~" 「〜ください」 "be careful" 「気を付けてお過ごし」 "please be careful of ~" 「〜に気を付けてお過ごしください」 "aftershocks" 「余震」 "earthquake" 「地震」 "aftershocks from the earthquake" 「地震の余震」
回答
  • Please be careful of the earthquake aftershocks.

    play icon

"地震の余震に気を付けてお過ごしください。" - Please be careful of the earthquake aftershocks. - Please make sure to be wary of any aftershocks from the earthquake. 例: Dear students and family, please make sure to be wary/careful of any aftershocks from the earthquake.
回答
  • Please be careful of aftershocks.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: Please be careful of aftershocks. 余震にお気をつけください。 be careful で「気をつける」、aftershocks で「余震」です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

3

pv icon

322

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:322

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら