世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

肌に当たるって英語でなんて言うの?

美容液などのスポイトを肌に当てたら不衛生と言いたいのですが、この「肌に当たる」はなんと言うのでしょうか?
default user icon
niniさん
2022/03/30 12:51
date icon
good icon

3

pv icon

2412

回答
  • touch skin

  • put to skin

"肌に当たる" - touch skin - put to skin 美容液などのスポイトを肌に当てたら不衛生です - Putting the dropper of things like serums to your skin is unsanitary. - It is unsanitary to touch the serum dropper to your skin. Don't let the dropper touch your skin. It's unsanitary. - スポイトを肌に当てないで。不衛生だ。
回答
  • touch the skin

  • touching the skin

ご質問ありがとうございます。 「当たる」は色々な言い方はありますが、「肌に当たる」は英語で「touch the skin」と言います。 だから、「肌にあてたら」は「touching the skin」になると思います。 因みに「美容液」は「beauty lotion」と言います。「(ボトルの)スポイト」の場合では「spout (of bottles)」と言います。 例文: I think touching the skin with the spouts of bottles like beauty lotion is unsanitary. 美容液などのスポイトを肌に当てたら不衛生だと思います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • touch your skin

ご質問ありがとうございます。 ・「touch your skin」 =肌に当たる (例文)I don't want it to touch my skin. (訳)肌に当たらないようにしたいです。 (例文)There might be germs so I don't want it to touch my skin. (訳)バイ菌が付いているかもしれないので肌に当たらないようにしたいです。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

3

pv icon

2412

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2412

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら