世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

絡みのない人って英語でなんて言うの?

よくSNSで絡みの人はリムります。など見ますが、これを英語にすると何て言うのでしょうか。
default user icon
Summerさん
2022/03/30 22:06
date icon
good icon

4

pv icon

1559

回答
  • people I'm not involved with

  • people I don't know

「絡みのない人」は英語で「people I'm not involved with」と言います。より自然な言い方で少しニュアンスが違うけど、大体同意味が同じなのは「people I don't know」です(ただ、絡みのない人でも、知らない人のわけではない)。 絡みの人はリムります。 I will unfollow people I'm not involved with./I unfollow people I don't know.
回答
  • people I don't know

  • I won't follow people I don't know.

  • I will unfollow people I don't know.

ご質問ありがとうございます。 ・「people I don't know」 =私が知らない人 (例文)I won't follow people I don't know. (訳)知らない人はフォローしません、 (例文)I will unfollow people I don't know. (訳)知らない人はフォロー外します。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • strangers

ご質問ありがとうございます。 「絡みのない人」は英語で簡単に「strangers」と言います。 もし、「SNSで絡みの人はリムります。」と英訳したいなら、「to unfollow strangers on social media.」と言えます。 例文: If you're a stranger, I will not follow you. 絡みのない人の場合、フォローしない。 ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

1559

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1559

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー