いつも通り人がいない。いつ来ても人がいないって英語でなんて言うの?
子供と公園にきています。常に人がいない公園です。
いつも通り人がいないね。
いつ来ても人がいないね。
回答
-
It’s always very quiet in this park, isn’t it.
-
Every time we come to this park, there are no people!
人がいない→シーンとしているとか、人が一人もいない
1)‘ここの公園はいつも静かだね‘
very quiet とても静か← 物理的に騒音がなく、静かという意味の他に、人がいなくてシーンとしているという意味でも使います
2)‘毎回私たちがこの公園に来るときは人がいないね‘
every time 毎回
no people 人がいない