Please be aware that once you've made the entry, you won't be allowed to operate the system for 5-10 minutes.
Just so you know, once the data is entered in the system, the system will not be able to be used for about 5-10 minutes
ご質問ありがとうございます。
「入力後、5~10分程度は操作できないのでご注意ください」は英語で「Please be aware that once you've made the entry, you won't be allowed to operate the system for 5-10 minutes.」と言えます。
また、別の言い方ですが、「Just so you know, once the data is entered in the system, the system will not be able to be used for about 5-10 minutes」でも言えます。
ぜひ、一番わかりやすい英文を使ってみてください。
ご参考になれば幸いです。
Please be aware that you will not be able to control anything until 5-10 minutes have passed after you have entered data.
「入力後、5~10分程度は操作できないのでご注意ください。」は英語で「Please be aware that you will not be able to control anything until 5-10 minutes have passed after you have entered data.」と言います。「ご注意ください」は英語で「please be careful」や「be careful」などで翻訳されていますが、英語の仕様書などは「please be aware」のほうが多く使われていると思います。
システム入力後、10分から15分は別の操作ができませんのでご注意ください。
Please be aware that you will not be able to do anything else until 10-15 minutes pass after entering data into the system.