If I don't talk to somebody about this I won't be able to solve this problem by myself.
If I don't talk to somebody about this I won't be able to solve this problem by myself. For me, it's a big deal.
ご質問ありがとうございます。
「誰かに相談しないと私一人では解決出来ない」は英語で「If I don't talk to somebody about this I won't be able to solve this problem by myself.」と言います。
また、「それほど私にとっては大きな問題なんです」と追加したいなら、「For me, it's a big deal.」と言えます。
最終的に「If I don't talk to somebody about this I won't be able to solve this problem by myself. For me, it's a big deal.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
"I don't think I can solve this on my own; I need to talk to someone."
「誰かに相談しないと私一人では解決できない」という表現を英語で言う場合、「solve this on my own(自分一人で解決する)」や「talk to someone(誰かに話す)」を使うのが自然です。「I don't think I can solve this on my own」というフレーズでは、「自分一人では解決できない」と伝えることができ、「I need to talk to someone(誰かに話す必要がある)」で、相談が必要であることを強調しています。
例文:
- "I've been struggling with this for the past year, and I’ve thought about it a lot, but I haven’t been able to solve or come to terms with it on my own. I might not be able to resolve this without talking to someone. This issue is really big for me."
(この一年ずっと悩んで色々考えたけど、一人では解決も納得もできなかった。誰かに相談しないと解決できないかもしれない。それほど私にとって大きな問題なんです。)