キミは、顔は綺麗だね。って英語でなんて言うの?
キミは、顔は綺麗だね。「(でも)それ以外は…だ」と暗示させた言い方。よろしくお願いいたします。
回答
-
At least you have a pretty face.
-
You're pretty from the neck up.
この場合、次のように言えるかと思います。
ーAt least you have a pretty face.
「君、少なくとも顔をかわいいよね」
at least で「少なくとも・せめて」
ーYou're pretty from the neck up.
「君、首から上はかわいいよね」
from the neck up で「首から上」
※どちらもとても失礼な言い方なので、実際の人には使わないほうが良いですよ。
ご参考まで!
回答
-
Your face is beautiful.
普通に「きれいだね」と言いたい場合は、
You are beautiful.と言いますので、わざわざ身体の一部だけを取り上げて、
Your face is beautiful.
「きみの顔はきれいだ」
と言えば、「てことは、他はそうでもないのかな?」という含みが少し出ると思います。
もっとハッキリ強調したければ、
At least your face is beautiful.
「少なくとも君の顔はキレイだ」
のように言えば、「他はそうでない」という感じがより強調されます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)