The repetition of thinking I got better, then getting out of practice again
The repetition of~
~の繰り返し
thinking I got better, then getting out of practice again
うまくなったと思ったらまた下手になっている
下手になる、は直訳的にget worseとかになりますが、
逆戻りという意味ではなくうまくなったときの前よりも下手、というニュアンスが含まれていますね。
こういう場面でget out of practiceやget rustyと言います。
The repetition of thinking I got better, then getting out of practice again
うまくなったと思ったらまた下手になっているの繰り返し
ご参考になれば幸いです!
Just when I think I'm getting good at English, it feels like I'm going backwards again. It's like a cycle.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーJust when I think I'm getting good at English, it feels like I'm going backwards again. It's like a cycle.
「英語が上手になってきたと思ったら、また下手になってる気がする。これの繰り返した」
to get good at ...「…がうまくなる」
to go backwards「後退する・後戻りする」
ご参考まで!