世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

勝ちたいんだろ?魂を込めろ!って英語でなんて言うの?

スポーツとかで勝ちたいときに、「勝ちたいんだろ?だったら魂を込めて応援しろ!」みたいな雰囲気です。こういうニュアンスをネイティブな人たちが話すとしたら、どういう英語を使うのでしょうか?
default user icon
holla_range@yahoo.co.jpさん
2022/04/09 01:02
date icon
good icon

0

pv icon

1967

回答
  • You want to win, don't you? Then put your heart into it!

ご質問ありがとうございます。 「〜だろ」は〜don't you?とか〜right?などです。「魂」はsoulとspiritに訳せます。そして、「込める」はput intoとかexertなどに訳せますが、こんな話ではput intoが自然です。 例文:You want them to win, right? Then put some spirit into your support! ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1967

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1967

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら