At the expense of their front line, it looks like they're not ready to give up without a fight.
ご質問ありがとうございます。
この場合、「最前線を犠牲にして戦争を終わらせる気がないように見える」は英語で「At the expense of their front line, it looks like they're not ready to give up without a fight.」と言います。
最初の「At the expense of their front line」は「最前線を犠牲にして」という意味です。
そして、「it looks like」は「~ように見える」という意味です。
最後に「they're not ready to give up without a fight.」は「戦争を終わらせる気がないよう」という意味です。
ご参考になれば幸いです。