「桜がすぐに散ってしまう姿ははかなくも美しい」って英語でなんて言うの?
日本人が桜を好きな理由は、寒くて長い冬を乗り越えて春に咲く桜は美しく、そしてそれがすぐに散ってしまうところがはかなくも美しいからだと思います。
と言いたいのですが、英語でなんていいますか。
回答
-
"The sight of cherry blossoms falling right away is fleeting but beautiful."
- "The sight of cherry blossoms falling right away is fleeting but beautiful."
"the sight of ~" 「〜姿は」
"cherry blossoms" 「桜」
"falling right away" 「すぐに散ってしまう」
"fleeting" 「はなくも」
"beautiful" 「美しい」