世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼女は私が愛していないと感じたらしいんだよ。って英語でなんて言うの?

彼女と別れた理由について友人に聞かれたときの返答で使いたいフレーズです。 実際は愛していたのにそれが伝わっていなかった、というニュアンスです。 ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2022/04/12 22:08
date icon
good icon

1

pv icon

1049

回答
  • She felt like I didn't really love her.

  • She didn't think I actually loved her.

ーShe felt like I didn't really love her. 「彼女は私が彼女を本気で愛していないと感じたようだ」 ーShe didn't think I actually loved her. 「彼女は私が彼女のことを本当に愛していないと思った」 例: We broke up because she didn't think I actually loved her, but I did. 「本当は愛していたのに、彼女は私が彼女のことを本当に愛していないと思ったから、別れたんだ」 to break up で「別れる」 ご参考まで!
回答
  • She felt like I didn't love her.

  • She thought I didn't love her.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: She felt like I didn't love her. 彼女は私が愛していないと感じたらしい。 She thought I didn't love her. 彼女は私が愛していないと思ったらしい。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

1

pv icon

1049

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1049

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら