世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼女はよく彼の機嫌が悪い時に話しかけるようあおったって英語でなんて言うの?

goadを覚えたいです。彼の機嫌が悪い時に限って、あなた、話しかけてきなよ、とあおって来たという意味です。
default user icon
zoroさん
2022/04/15 21:52
date icon
good icon

0

pv icon

1680

回答
  • She often goads him when he's not in the mood.

ご質問ありがとうございます。 回答で「唐絵の機嫌が悪い時」をwhen he's not in the moodに訳しています。でも、他の言い方が様々にありますよ。Whenever he's not in a good moodとかWhen he's in a bad moodとかWhen he's irritatedなどにも訳せます。一般的に「機嫌」をmoodになっていますね。 goadは「確信させてみる」とか「納得させてみる」に意味としても使えます。 例文:She often goads him into doing bad things. ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1680

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1680

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー