世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ぶっちゃけた話さ、って英語でなんて言うの?

話の冒頭で「ぶっちゃけた話ね、」という場合の英語ネイティブの自然な言い方が知りたいです。仲良くなった講師とかに話す際に使える言い方が良いです。To put it bluntly, は不自然または失礼でしょうか?
male user icon
takashi さん
2022/04/20 21:18
date icon
good icon

5

pv icon

4249

回答
  • to be completely honest

  • Frankly speaking

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。 『To put it bluntly, は不自然または失礼でしょうか?』について、先にも述べられている通り、特に失礼というわけではありません。日本語にすると『はっきり・率直に・ざっくばらんに・あからさまに言って』というようなニュアンスになります。話し方、使う状況や人によっては失礼な感じに取られることもありますが、このフレーズ自体は失礼ではないですね! その他にも、Frankly speaking 『率直に言えば』と言ってもよいでしょう!『ぶっちゃけた話、』は、『本当のところを言えば』という意味で使われることが多いので、to be completely honest とも表現できます。 参考になれば幸いです。
回答
  • To put it bluntly

  • Frankly speaking

  • If I'm being honest

こんにちは。 To put it bluntly ご提案いただいた言い方で問題ないですよ。 他には: Frankly speaking If I'm being honest If I'm being honest は「正直に言えば」のような意味になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • "To put it bluntly"

  • "To be frank."

- "To put it bluntly" takashiさんの分は適切です。不自然や失礼ではありません。 少し失礼なことや否定的なことを言うときに使います。 - ”to be frank" 「はっきり言うと」 "frank" 「正直に」"honest" も使えます、"to be honest"になります。 "frank" や "honest" の直前に "really" や "brutally" の言葉も付けます。 "to be really frank" と "to be brutally honest" になります。
good icon

5

pv icon

4249

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4249

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー