typhoon「台風」を使ってもいいですが、台風が来ていたことを知っている人との会話でなら、typhoon がもたらした天候= storm「嵐」を使うとより自然です。
the clear sky は「晴れ渡った空」、the calm で「穏やかな状態」を表します。
例:
I love the clear sky after the storm.
台風一過の空が好きです。
例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・clear sky after the storm
嵐が去ったあとの綺麗な空
シンプルですが使いやすい英語フレーズだと思います。
clear sky は「晴れた空」というニュアンスを持つ英語表現です。
例:
I was happy to see the clear sky after the storm.
嵐が去ったあとの綺麗な空を見ることができて嬉しかったです。
お役に立てれば嬉しいです。