ご質問ありがとうございます。
「金利」はinterestです。「差」はdifferenceですので、「金利差」をinterest rate differenceに訳せます。でも、実際に使っている言葉はexchange rateです。
例文:The exchange rate of dollars to yen is 1 to 129.
ご参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
例えば、
One US dollar to Japanese yen momentarily hit 129 due to an increase in the US-Japan interest rate gap.
とすると、『日米金利差拡大により、一時1ドル129円となりました。』とも表現できます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
momentarily 一時的に、ほんの一瞬の間
due to ~が原因で、~に起因して、~のせいで
参考になれば幸いです。