~~~~~~~~~~~
Well I'm not going then.
~~~~~~~~~~~
「行かない」=「I'm not going」で、
「えーじゃあ」のニュアンスは「Well」と「then」で伝わります。
~~~~~~~~~~~
A:
Pumped to see the new Ghostbusters?
新しい『ゴーストバスターズ』、めっちゃ楽しみだね。
B:
You bet.
そうね。
A:
Casey's coming too.
ちなみにケイシーも一緒に見に来るけど。
B:
Well I'm not going then.
えーじゃ行かない。
~~~~~~~~~~~
ほかの言い方としては、
~~~~~~~~~~~
Sorry, but I'll have to take a raincheck.(「ごめん。今回参加は無理。」)
Count me out then.(「それなら参加は無理。」)
Have fun without me.(「私いなくてもで楽しんでね。」)
~~~~~~~~~~~
などなどがあります。
みんな仲良く一緒に、が理想的ですけどねぇ!
Well if it's going to be that way, I don't think I'll go
Never mind then, I'm not going =じゃあいいや、私行かない
Never mindとは「いいや、忘れて」と言ったニュアンスです。
Well if it's going to be that way, I don't think I'll go =まあそんな感じなら私行かないと思う
I don't thinkなので気が変わったら行ってもいいかな、と言う余地を残したような言い方です
「えーじゃあ行かない」は以下のように英訳できます。
1)I changed my mind. I am not going.
=気が変わった。行かない。=えーじゃあ行かない。
Mindは心、気持ちの事ですよね。Change one's mind=気が変わる、という意味。
2)I don't think I am going.
=行かないと思います=えーじゃあ行かない。
上記のように、否定形(この場合は、I don't think)+肯定文の形で「~じゃないと思う」という意味になります。
3)I don't think I can make it this time.
=今回はできないと思う=行かない
否定文+肯定文=「~じゃないと思う」を使って。
主語+can make it =~する事ができる
I hope it helps :)
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
If so, I don't want to go.
「もしそうなら、私は行きたくない」
Then, I'm not going.
「それなら、私は行きません」
などのように表現できます(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪