テクノロジーを使わないわけには行かないって英語でなんて言うの?

テクノロジーを使わないわけには行かない。
default user icon
LioKenさん
2018/12/09 02:20
date icon
good icon

16

pv icon

4741

回答
  • You have to use technology.

    play icon

  • You can't afford not to use technology.

    play icon

LioKenさんご質問どうもありがとうございました。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

「use」使う
「technology」テクノロジー
普段は否定形二回使うのはちょっと変ですので、「〜ないわけには行かない」と同じ意味の「have to」を言います。

時々強調のために否定形二回使います。わけには行かないの「can't afford」と使わないの「not to use」を言います。

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • We need to use technology.

    play icon

LioKenさん、ご質問ありがとうございます。

ますますテクノロジーが社会に関連されていますね。

この場合で、誰かがではなくて、人々、みんな、社会としてテクノロジーを使わないわけには行かないというニュアンスが文に含んでいると思いますから、we を使いました。

この言い方を使えば、みんなが、全体的に何かをする必要があるというニュアンスを伝うことができます。

これが役に立ったら、嬉しいです。

回答
  • We have no choice but to use technology.

    play icon

  • There is no avoiding the use of technology.

    play icon

  • You can't not use technology.

    play icon

「〜ないわけには行かない」を英語で言いたいときに使える3つの例を紹介します。

「We have no choice but to use technology.」
「私たちにはテクノロジーを使わない選択肢はない。」

「Choice」は「選択肢」という意味です。「No choice but to ~」は「〜をするしかない」、「〜をするのを避けることができない」という意味です。

「There is no avoiding the use of technology.」
「テクノロジーの使用を避けることができません。」

「Avoid」は「避ける」という意味です。「No avoiding ~」は上の例と同じく、「〜を避けることができない」という意味です。

「You can’t not use technology.」
「テクノロジーを使用しないことはできない。」

一つの文に否定が二つあるから、この文はカジュアルで、話すときだけに使います。相手にわかりやすくするために、言うときは「can't」の後の「not」を強調して言います。
回答
  • We can't live without technology.

    play icon

We can't live without technology.
→テクノロジーを使わないわけにはいかない。

「テクノロジーを使わないわけにはいかない」は上記のように訳しました。
直訳は「テクノロジーなしに生きていくことはできない」です。


「can't live without」で「~なしでは生きられない」という意味になります。

【例】

I can't live without music.
→音楽なしでは生きていけない。

I can't live without you.
→あなたなしでは生きていけない。

ご質問ありがとうございました。
回答
  • You can't not use technology.

    play icon

  • Technology is a necessary evil.

    play icon

"You can't not use technology"は"not"が2つ入っていて、「ダブルネガティブ」といいます。「使わないわけにはいかない」も「ない」2つ入っていて同じような感じです。
"Not"にちょっとだけ強く言うと簡単に伝わります。"You can't NOT use technology."

テクノロジーはあまり良くないけど、必要だという意見でしたら"Technology is a necessary evil"がいいと思います。「悪いことだけど、必要だ」という意味になります。


是非使ってみてください!
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • We need the helps of technology

    play icon

「テクノロジーを使わないわけには行かない。」は、

"We need the helps of technology."

という表現を使うことも出来ます。

"help"は、「役立つもの・手助けになるもの」という意味です。

"We need the helps of new technologies."
「私たちは新しいテクノロジーの力が必要です。」


ご参考になれば幸いです。
good icon

16

pv icon

4741

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:4741

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら