多額の寄付金が集まった。という時
寄付金は「donation」、「contribution」、「grant」になり、
その直前に、とにかく「でかい」、「大きい」に相当するような英語さえあればフレーズとして成り立ちます。
例:
~~~~~~~~~~~~~~
a large donation
a great contribution
an extraordinary grant
~~~~~~~~~~~~~~
などなど。
使用例:
~~~~~~~~~~~~~~
The orphanage received a hefty grant from the Wayne Foundation.
孤児院は、ウェイン財団より多額の寄付金を。
~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~
Thanks to a generous donation, Billy was able to undergo the surgery.
多額の寄付金のおかげで、ビリーは手術受けることができた。
~~~~~~~~~~~~~~
「hefty」や「sizable」、「sizeable」はどちらも「大きい」や「多い」と言う意味です。そういうわけで、「hefty sum」や「sizable amount」は「たくさんのお金」と言う意味となります。「意外とたくさん」と言う感じの表現であり、寄付の話で「多額の寄付金」と同じ意味です。
回答したアンカーのサイト
Young, Gifted and Abroad